jinjin113 Posted September 24, 2014 Posted September 24, 2014 My boyfriend has several nicknames for me, but my favorite one is "querida." He speaks Spanish and English fluently. I have never heard this word before I met him even though I hear Spanish quite regularly. Anyway, I think it's sweet and I like the way it sounds. The question I have is that when I look up the translation on google, it's not really clear. It looks like it means darling or sweetheart, but some sites say that since it can be used in a friendship context as well, it's not as strong as things like "mi amor" etc. Again, he has lots of nicknames for me and even does call me mi amor from time to time as well as regular things like "honey" or funny names like "boo." I'd like to encourage him to use querida by telling him it's my favorite, but maybe I shouldn't do that because it's not a strong term of endearment?
ASG Posted September 24, 2014 Posted September 24, 2014 Querida is just like "Honey". You can use it for your SO or for people you're close to. I mean... people don't usually go around calling their SO "My love" at every turn, do they? Because that's what "mi amor" is. What do YOU call him?
Author jinjin113 Posted September 24, 2014 Author Posted September 24, 2014 I usually call him honey or an abbreviated version of his name that I made up or baby. I do also call my daughter honey. I don't call anyone else honey (like friends I'm close to), I think that would be weird.
ASG Posted September 24, 2014 Posted September 24, 2014 Sure. I don't either. I'm not spanish, but Portuguese. We have this same word. And I don't use it freely. My nieces/nephews are the recipients of my "querida/o". It's the same thing. It just depends on the person. Not the word. The word is meant for people really close to you. Some people might choose to include friends in that. Others will save it for their SO/maybe children. It's not about the word. The word is exactly as strong as Honey.
Author jinjin113 Posted September 24, 2014 Author Posted September 24, 2014 Thanks! That was very helpful!
mammasita Posted September 24, 2014 Posted September 24, 2014 I grew up in Southern Cali 8 miles from the border, querida/querido for me/us always meant "dear"
ASG Posted September 24, 2014 Posted September 24, 2014 I grew up in Southern Cali 8 miles from the border, querida/querido for me/us always meant "dear" It can. Again, we don't have as many nicknames as the english language. But like a letter addressed as Dear So and So, would be Caro/Cara So and So, and not Querido/Querida, as that is too personal. Same as "Elementary, my dear Watson" would be translated (in portuguese, and very similarly in Spanish) as "Elementar, meu caro Watson" and not "meu querido Watson" 1
Recommended Posts